Бюро переводов: специфика работы

Автор: Виталий Зубков

Итак, вы пришли к мысли о том, что пора бы заняться собственным языком. Нет, кончено, речь не идет о походе к стоматологу, вопрос о том, что пришло время овладеть каким-либо иностранным языком, а лучше двумя. А опыт показывает, что одного-двух языков достаточно, чтобы все остальные давались очень легко, поэтому миф о гениальности полиглотов – всего лишь миф, а в реальности труд и большое желание помогают достичь многого.
Читать запись полностью »

Языковые курсы для детей во время каникул

Автор: Виталий Зубков

Качественное обучение ценилось везде и во все времена. Сейчас появилась возможность дать своим детям не только многие материальные блага, но и качественное обучение за рубежом.
Конечно, качественное обучение можно получить не только за границей, но если все же вы мечтаете об иностранной школе для своего ребенка, то стоит подумать об изучении иностранного языка.
Чтобы ребенок мог быстрее адаптироваться в новых для себя условиях, он должен иметь хотя бы небольшие языковые знания. Читать запись полностью »

Перевод на эстонский язык

Автор: Виталий Зубков

Несмотря на устойчивость в русском языке таких понятий как «Прибалтика», «прибалтийский республики», «прибалтийские языки», между народами Балтии и их языками есть существенные различия.

К примеру, непосредственно к балтийской группе индоевропейских языков относятся только литовский и латышский языки. Балтийская языковая ветвь имеет много общего с германскими языками и, как ни странно, со славянской языковой группой. Можно даже сказать, образно выражаясь, что балтийские языки служат неким «мостиком» между центрально-европейской германской группой индоевропейских языков и восточно-европейской славянской ветвью индоевропейских языков. Читать запись полностью »

Интерес к английскому языку

Автор: Виталий Зубков

Из классической литературы мы знаем, что в дворянских семьях дореволюционной России уделялось большое внимание обучению детей иностранным наречиям, а особенно французскому. Тогда это было одним из веяний моды.
В наши дни интерес к изучению иностранных языков вызван требованиями современной жизни. Самый популярный изучаемый иностранный язык в нашей стране – английский. Читать запись полностью »

To say – to tell – to speak – to talk

Автор: Виталий Зубков

Простые на первый взгляд слова say, tell, speak, talk знает каждый, но мало кто скажет с ходу, чем они отличаются друг от друга. Открываем всем известный ABBYY Lingvo и видим
say 1) а) говорить; сказать, произносить; выражать словами б) заявлять; объявлять
tell 1) а) говорить б) рассказывать
speak 1) a) говорить; сказать; произнести б) говорить; разговаривать; изъясняться, выражать свою мысль
talk 1) а) говорить, разговаривать, вести беседу б) вести переговоры, совместно и официально обсуждать (что-л.)

Но как знать, какой глагол выбрать?
Итак, ‘to say‘, ‘to tell somebody’ передаёт акт произношения вслух, воспроизведения, «озвучки». e.g. Say your name. Tell him your phone number.

‘To speak’, ‘to talk’ передают акт выражения мыслей, идей.
e.g. It seemed that we could talk all day long.
The baby is learning to speak. (Ребенок учится говорить)
‘To tell’ и ‘ to say’ главным образом отличаются тем, в каких грамматических конструкциях они употребляются, плюс абсолютно разные идиомы.

Say употребляется в предложениях с прямой речью He said to travel agent “Change my tickets, please”. Tell в таких предложениях не употребляется, а если Вы всё-таки хотите использовать ‘tell’, тогда получится ‘He told the travel agent to change his tickets’.

‘Тell’ всегда требует упоминания того, кому адресованы слова, тогда как ‘say’ не нуждается в адресате.
e.g. The teacher said “Read the text attentively”
The teacher told students to read the text attentively.
Если вы уже произнесли ‘say’, но хотите всё же упомянуть, кому были сказаны слова, надо сказать He said to travel agent “Change my tickets, please”

В предложениях с непрямой речью после ‘say’ используем clause (предложение, являющееся частью сложного предложения), а ‘tell’ употребляется с инфинитивом.
e.g. He said that she had to leave the town.
He told her to leave the town.

‘To speak’ ().‘To talk’()
‘Speak’ – говорить (с кем, про кого, как, на каком языке). Здесь важен факт выражения мысли, передачи идеи.
to speak fluently — говорить бегло, свободно
to speak responsibly — говорить со всей ответственностью
to speak through one’s nose — гнусавить
to know smb. to speak to — быть (достаточно) хорошо знакомым с кем-л. (чтобы можно было заговорить при встрече)
speak English – говорить по-русски
to speak well of smb. — хорошо отзываться о ком-л.
to speak ill / evil of smb. — дурно отзываться о ком-л.

‘Talk’ – говорить, разговаривать, вести беседу. Здесь важно наличие активного слушателя, собеседника, обмен идеями.
She has found somebody to talk to.(Она нашла, с кем поговорить.)
She was talking of her trip. — Она рассказывала о своём путешествии.

Способности к иностранным языкам — миф или реальность?

Автор: Виталий Зубков

Сегодня умение разговаривать на нескольких языках — это скорее необходимость, нежели обычное увлечение. К примеру, очень трудно устроится на высокооплачиваемую престижную работу без знания какого-либо иностранного языка. Либо частые поездки за границу не обходятся без общения на местном, или хотя бы на общепризнанном международном английском языке.
Читать запись полностью »

Пять секретов отличного перевода

Автор: Виталий Зубков

Принимаясь за любой вид перевода, помните – к этому виду работ никогда нельзя подходить механически. Не только художественный, но и медицинский, юридический, и даже нотариальный перевод документов требуют особого подхода и применения определенных творческих методов. Предлагаем вам несколько советов, с помощью которых вы сможете повысить качество своей работы.
1. Рабочее оснащение
Что для переводчика важнее всего в современных условиях? Конечно, надежный компьютер, который не зависает в самый ответственный момент сдачи работы. Необходим и быстрый интернет, с помощью которого можно связаться с работодателем или найти какую-либо справочную информацию. Конечно же, не обойтись и без словарей, как электронных, так и бумажных. Под рукой всегда следует иметь специализированные словари, полезны будут и словари идиом и жаргонизмов. Читать запись полностью »

Интенсивные курсы изучения иностранного, или лингвистический эспрессо

Автор: Виталий Зубков

Все более стремительный темп жизни, новые вызовы и обязанности приводят к тому, что у нас остается все меньше и меньше свободного времени. В итоге, мы начинаем искать возможности и способы экономии во всех сферах нашей жизни. Все более популярной формой изучения иностранного языка становится интенсивные разговорные курсы. Такое предложение нашего Центра иностранных языков идеально вписывается в современные тренды и стиль жизни. Читать запись полностью »

Научный результат в статусе диссертации

Автор: Виталий Зубков

Квалификационный статус диссертации требует от ее автора обязательного вклада в науку — нового научного результата. Результат считается научным, если он получен с применением научно-методического аппарата, т. е. апробированных научной общественностью формальных методов, способов и средств, гарантирующих достоверность результата. Нетривиальный (по оценке специалистов) перенос известных теоретических результатов на новую предметную область также считается научным результатом, но тогда соискатель не вправе ставить себе в заслугу возможность его применения в иных областях.

Для научных результатов характерны высокие степени общности и абстрактности. Особенно ценится развитие аппарата науки — создание средств получения результата и оценок его достоверности, точности, эффективности.

Читать запись полностью »

История книгопечатания

Автор: Виталий Зубков

Традиционная форма книги называется Кодекс. Она имеет несколько отдельных листов со скрепленными страницами. Этот формат был введен приблизительно девятнадцать столетий назад (примерно со второго века нашей эры). Кодекс книги просуществовал так долго, потому что он имеет много уникальных преимуществ.

Первые книги Кодекса использовали в качестве материала либо папирус или пергамент. Пергамент был сделан из кожи животных, и постепенно стал предпочтительнее папируса для кодекса, так как он больше подходит для нового формата. К 7-м веку нашей эры пергамент почти заменил папирус вообще в Европе и на Ближнем Востоке, и оставался предпочтительным средством в Европе около 800 лет. Читать запись полностью »

Page 6 of 18« First...«45678»...Last »