Как выбрать лучшее бюро переводов?
Сегодня выбор бюро переводов весьма широк, в любом городе есть свое, лучшее бюро переводов. Как выбрать в многообразии предложений переводчиков, именно качественное бюро переводов, волнует каждого, кому нужны качественные услуги по адекватной цене. В то же время, на рынке встречаются бюро переводов, которые стараются привлечь клиентов не совсем чистоплотными способами. Так, например, в рекламных объявлениях указывается базовая стоимость за страницу текста, допустим 200 рублей. Но на практике, стоимость услуг оказывается значительно дороже. Объясняется это, якобы сложностью задачи, дополнительными услугами – редактированием и форматированием. В итоге стоимость услуг возрастает в разы. Кроме того, некоторые бюро переводов указывают стоимость услуг в рекламе без учета НДС и иных налогов.
Это, конечно же, не вполне честно по отношению к клиентам. Помните, качественное бюро переводов не станет устанавливать заниженные цены, и уж тем более навязывать вам дополнительные услуги, которые вы не заказывали изначально.
Выбирая бюро переводов, обратите внимание на то, сколько времени работает организация на рынке данных услуг, ознакомьтесь с отзывами клиентов о бюро переводов, к услугам которого вы намерены обратиться. Сделать это можно, пролистав тематические страницы интернета, прочитав информацию на форумах. Многие бюро переводов имеют свои страницы в интернете, где можно также сделать заказ на перевод текста. При этом нужно обращать внимание на несколько моментов.
Первое. На интернет-сайте, должен быть указан физический адрес, по которому находится данное бюро переводов, его телефон и полное наименование.
Второе. Обратите внимание на доменное имя сайта бюро переводов, если оно второго-третьего уровня, это некоторой не солидности его владельцев, или о небольшом опыте в сфере оказания услуг через интернет.
Третье. Отзывы о данном бюро переводов. Их можно прочесть как на самом сайте, так и на тематических или общих форумах в сети.
Четвертое. Способы оплаты услуг бюро переводов. Обратите внимание на наличие банковского счета, а также, если принимаются платежи через систему web-money, то и на аттестат. Желательно в таком случае обратить внимание и на бизнес-уровень в платежной системе (его можно увидеть, запустив кипер и авторизовав идентификатор, указанный на сайте бюро переводов).
Пятое. Поинтересуйтесь уровнем профессиональной подготовки переводчиков, их специализацией, опытом работы в определенной сфере переводов.
Шестое. Обратите внимание на расценки бюро переводов. Постарайтесь выяснить, от чего зависит стоимость перевода, какие услуги входят в базовую стоимость и предлагаются ли дополнительные, такие как редактирование текста. Хорошее бюро переводов обычно специализируется на определенных услугах, то есть оказывает услуги по переводу на нескольких языках. Если вам предлагают услуги по переводу на любой язык мира, это должно настораживать, ведь объять необъятное, согласитесь невозможно.
Лучшее бюро переводов, это не то у которого кричащие рекламные объявления, или удивительно низкая цена, а то, где работают качественные переводчики, труд которых, естественно стоит достаточно дорого.
В заключение отметим, что выбор подходящего бюро переводов, дело достаточно серьезное, и относиться к нему следует вдумчиво и рассудительно, не гонитесь за максимально низкой ценой, если вам нужны качественные услуги. Помните, скупой платит дважды. Эта народная мудрость полностью справедлива и к выбору бюро переводов.
Статья подготовлена в бюро переводов «Прима Виста»






еста на рынке хватит всем большие проекты – для бюро переводов малые – для переводчиков